
大寶伏藏TD2265བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་བཞུགས༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ཁ་ཆིངས།
53-22-1a
༄༅། །བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་བཞུགས༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ཁ་ཆིངས།
༼༈༽༔བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་བཞུགས༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དགྲ་བོ་བཅིངས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་འདི་ལ༔ སྤོམ་ནག་སྐམ་པོ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་ལ༔ ཁ་མིག་གཏོད་ལ༔ ལིངྒ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁར་བཅུག༔ ཡུགས་ས་མའི་སྐྲ་ཤད་སྐུད་པ་ཕྱིར་བཀལ་པས་བཅིང་ངོ་༔ རྐང་པ་གཡོན་པས་སྒྲིལ་ཞིང་སྔགས་བཟླ༔ ནམ་སང་གིས་ལངས་ནས་མགོ་འཛུགས༔ ཉི་མ་ལ་ཁར་བསྡད་པ་དང་༔ སྤོམ་ནག་ལིང་ག་དང་བཅས་པ་སྒོ་ཐེམ་ཞབས་སུ་གནན་ནོ༔ སྔགས་ཕྲེང་སྐོར་རེ་ཐོན་པ་དང་༔ མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་མཆུ་ཆིངས༔ གྲེ་བ་སྡོམས༔ ཨོག་མ་ཚིར༔ ལུས་གཏུབས༔ སྙིང་ཕྱུངས༔ ཚེ་སྟུངས༔ སྲོག་ཆོད༔ ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཞེས་དྲག་པོར་སྒྲིལ་ཞིང་དམོད་བཅོལ་བྱའོ༔ སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་ནག་ལ་རྔམ་པ༔ ཕྱག་གཡས་གུ་ལང་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་པ་ཁོའི་ཁར་བརྒྱབས་པས་ནག་ཐམ་གྱིས་བཏང་བར་བསམ༔ གཡོན་པས་ཞགས་པ་ནག་པོས་བསྡམས་པས༔ དགྲ་བོ་བཀྱིག་པར་བསམ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གཡས་ཀྱི་གྲུ་མོར་འཕྱར་པས༔ དགྲ་བོ་དེ་ལྷ་དང་ཕྱེས་པར་བསམ༔ 
53-22-1b
ཆུ་སྲིན་ནག་པོའི་ཁ་ནས་དུག་གི་རླངས་པ་སྔོ་དམར་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་བྱུང་བས༔ ཁོ་མྱོས་འཐིབས་པར་བསམ༔ སྐྲ་ཤད་སྐུད་པ་ནག་པོ་སྦྲུལ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་འདོམ་པ་དགུ་ཡོད་པ་གཅིག་གིས༔ ཁོའི་མགོ་ལུས་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་བཅིང་པར་བསམ༔ རོ་བཀྱིག་པ་བཞིན་སོང་བར་བསམ༔ སྒོ་ཐེམ་རི་རབ་བང་རིམ་དགུ་པ་ཡིན་པ་དེས་མནན་པར་བསམ༔ དེའི་དུས་སུ་ཡང་དམོད་བཅོལ་གང་ཤེས་བྱའོ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཤ་ལམ་ཀ༔ ཤ་ལམ་ཀ༔ དུ་ར་དུ་ར༔ ཧབ་ཤ་ཧབ་ཤ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བོའི་སྲོག་ཙིཏྟ་ལ་མ་གྷུ་ཤག་ཤག༔ རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བོའི་ཁ་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག༔ སྐྱུགས་ཤིག༔ སྐྱུགས་ཤིག༔ སྐྱུགས་ནས་སོད༔ སྐྱུགས་ནས་སོད༔ རྒྱུག་ཅིག་རྒྱུག་ཅིག༔ རྒྱུག་ནས་སོད་རྒྱུག་ནས་སོད༔ དུ་དྷ་ལུ་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསད་འདོད་ན༔ རྒྱུག་ནས་སོད་རྒྱུག་ནས་སོད༔ ཟེར་བ་ཡིན༔ ལིངྒ་དེ་མིང་བྱང་དངོས་སུ་བསམ༔ ཟ་མ་ཟ་དུས་ལྷམ་གཡོན་པས་བཀབ་ནས་བཞག༔ བྲེལ་ཞོག་བྱུང་ན་ཐལ་དིལ་ཞབས་སུ་མནན་སྟེང་དུ་བཅག་བཅག་དགུ་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ༔ མནན་པའི་ཞབས་སུ་རྒྱ་མཚོ་ནག་སྒྱིག་གེ་བ་ཞིག་ཡོད་པའི་ནང་དུ་ཆུ་སྲིན་ནག་པོ་
53-22-2a
ཁ་གདངས་ནས་ཡོད་པའི་ཁོང་ནང་དུ་དགྲ་བོ་དེ་ནག་ཐོམ་གྱིས་འབྱངས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ་མར་སོང་ནས༔ བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཡང་མི་ཐར་བར་བསམ༔ གཟའ་དར་བ་དང་༔ སྐར་མ་ངན་པ་དང་༔ དུས་ཚོད་རྩུབ་པ་ལ་བྱེད༔ གཟའ་དང་གདོང་མི་སྤྲད༔ རྡོ་ལེབ་གཅིག་གི་ཞབས་ལ་རྡོ་ར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2265 བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་བཞུགས༔ (btsan po kha 'ching bzhugs) 猛咒事业法：口缚。
53-22-1a
༄༅། །བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་བཞུགས༔ (btsan po kha 'ching bzhugs) 猛咒事业法：口缚。
༼༈༽༔བཙན་པོ་ཁ་འཆིང་བཞུགས༔ (btsan po kha 'ching bzhugs) 猛咒，顶礼大自在天，缚敌之神！此猛咒口缚之法：取四指长的黑色干蒜一头，开出嘴和眼睛，将所要对治的怨敌形象放入蒜中，用寡妇的头发搓成线缠绕捆绑。左脚踩住，持诵咒语。次日清晨起身，开始作法。当太阳升至头顶时，将带着怨敌形象的黑蒜压在门槛下。每念诵一圈咒语，便厉声诅咒：‘某某（指怨敌的名字）的嘴巴被封住！喉咙被堵住！下巴被压碎！身体被砍断！心被挖出！寿命被耗尽！性命被切断！化为灰尘！’观想自己是黑色、威猛的大自在天，右手高举钺刀，向其投掷黑印；左手用黑色绳索捆绑，观想敌人被束缚。右肘上扬起三叉卡杖嘎，观想敌人与诸神分离。
53-22-1b
观想从黑色摩羯鱼口中喷出蓝红色毒气，如彩虹般，使其昏迷。用寡妇的头发搓成的黑色绳索，观想成一条九头九寻长的黑蛇，捆绑住怨敌的头、身体和四肢，如同捆绑尸体一般。观想门槛是第九层须弥山，压在其上。此时，尽情地念诵诅咒。咒语是：嗡 夏朗嘎，夏朗嘎，度热度热，哈布夏哈布夏，危害者怨敌之命， चित्त（藏文，梵文天城体，citta，心），ལ་མ་གྷུ་ཤག་ཤག༔ (la ma ghu shag shag) 惹巴惹巴，危害者怨敌之口，缚！缚！吐！吐！吐后杀！吐后杀！跑！跑！跑后杀！跑后杀！度达 鲁达耶 梭哈！若想诛杀，则念诵：跑后杀！跑后杀！’怨敌形象要观想得非常真切。吃饭时，用左脚踩住它。如果情况紧急，可用脚踩住灰烬，在上面踩踏九次，这非常重要。观想在所踩踏之处，有一个黑色的、黏糊糊的大海，海中有一条张着嘴的黑色摩羯鱼，怨敌被黑印击中，头朝下掉入海中，观想其永世不得超脱。此法可在凶日、恶星、恶时使用，但不要与星宿相冲。在石板下压着石头……
53-22-2a
观想从黑色摩羯鱼口中喷出蓝红色毒气，如彩虹般，使其昏迷。用寡妇的头发搓成的黑色绳索，观想成一条九头九寻长的黑蛇，捆绑住怨敌的头、身体和四肢，如同捆绑尸体一般。观想门槛是第九层须弥山，压在其上。此时，尽情地念诵诅咒。咒语是：嗡 夏朗嘎，夏朗嘎，度热度热，哈布夏哈布夏，危害者怨敌之命， चित्त（藏文，梵文天城体，citta，心），ལ་མ་གྷུ་ཤག་ཤག༔ (la ma ghu shag shag) 惹巴惹巴，危害者怨敌之口，缚！缚！吐！吐！吐后杀！吐后杀！跑！跑！跑后杀！跑后杀！度达 鲁达耶 梭哈！若想诛杀，则念诵：跑后杀！跑后杀！’怨敌形象要观想得非常真切。吃饭时，用左脚踩住它。如果情况紧急，可用脚踩住灰烬，在上面踩踏九次，这非常重要。观想在所踩踏之处，有一个黑色的、黏糊糊的大海，海中有一条张着嘴的黑色摩羯鱼，怨敌被黑印击中，头朝下掉入海中，观想其永世不得超脱。此法可在凶日、恶星、恶时使用，但不要与星宿相冲。在石板下压着石头……

【English Translation】
Great Treasure Collection TD2265 btsan po kha 'ching bzhugs: Fierce Action Rituals: Mouth Binding.
53-22-1a
༄༅། །btsan po kha 'ching bzhugs: Fierce Action Rituals: Mouth Binding.
༼༈༽༔btsan po kha 'ching bzhugs: Fierce Action Rituals: Homage to the great powerful deity, the binder of enemies! For this fierce mouth-binding ritual: Take a four-finger-length piece of dry, black garlic, carve a mouth and eyes into it, and place the effigy of the enemy inside. Bind it with thread made from the hair of a widow. Tread on it with the left foot while reciting the mantra. The next morning, begin the ritual. When the sun is overhead, press the black garlic, along with the effigy, under the doorstep. With each round of mantra recitation, fiercely curse: 'So-and-so (name of the enemy), your mouth is bound! Your throat is blocked! Your jaw is crushed! Your body is cut! Your heart is extracted! Your life is exhausted! Your breath is severed! Turn to dust!' Visualize yourself as the great, powerful, black, and wrathful deity, holding a curved knife in your right hand, raised upwards, throwing a black seal at them; with your left hand, bind them with a black lasso, visualizing the enemy being bound. Raise the three-pronged khatvanga at your right elbow, visualizing the enemy being separated from the gods.
53-22-1b
Visualize blue-red poisonous fumes, like a rainbow, emanating from the mouth of a black makara, causing them to become intoxicated and confused. Visualize the black thread made from the hair of a widow as a nine-headed, nine-fathom-long black snake, binding the enemy's head, body, and limbs, as if binding a corpse. Visualize the doorstep as the ninth level of Mount Meru, pressing down on them. At this time, recite whatever curses you know. The mantra is: Om Shalamka, Shalamka, Dura Dura, Habsha Habsha, Harmful enemy's life, citta (Tibetan, Devanagari, citta, mind), la ma ghu shag shag! Rabda Rabda, Harmful enemy's mouth, bind! bind! vomit! vomit! vomit and kill! vomit and kill! run! run! run and kill! run and kill! Duda Ludaye Svaha! If you want to kill, then recite: 'Run and kill! Run and kill!' The effigy should be visualized very clearly. While eating, step on it with your left foot. If it is urgent, you can step on ashes and trample on them nine times, which is very important. Visualize that under the place you are stepping, there is a black, slimy ocean, in which there is a black makara with its mouth open, and the enemy is struck by a black seal, falling headfirst into the ocean, visualizing that they will never be liberated for thousands of kalpas. This method can be used on inauspicious days, bad stars, and bad times, but do not clash with the constellations. Pressing stones under a stone slab...

--------------------------------------------------------------------------------

ྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ སྟེང་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་དགུ་པ་བྲིས་པས་མནན་ནོ༔ ཟབ་བོ༔ ཨྠྀི་༔ དགྲ་བོ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཁ་ཆིངས་ཤིག༔ གྲེ་བ་སྡོམས་ཤིག༔ ཨོག་བཙིར་ཅིག༔ ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག༔ བརྒྱ་རེ་ཞིང་བདུན་བཏགས་སོ༔



【现代汉语翻译】
画十字架，上面画九层须弥山压住，甚深！ཨྠྀི་༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！
封住名为‘此仇敌’之口，扼其喉，掐其颈，将其灰烬扬为尘土，施加百倍惩罚，七倍束缚。

【English Translation】
Draw a cross, and on top of it, draw nine layers of Mount Sumeru to suppress it. Profound! ཨྠྀི་༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning).
Seal the mouth of the one called 'this enemy', strangle his throat, squeeze his neck, scatter his ashes into dust, inflict a hundredfold punishment, and bind him sevenfold.

--------------------------------------------------------------------------------

